2016年ニュース 一覧
- 2016年11月29日 (English) Motion Picture Association (MPA)/ Japan and International Motion Picture Copyright Association (JIMCA) and Digital Hollywood University (DHU) launched the 4th MPA-DHU Film Workshop inviting John Polson, Executive Producer and Director of CBS television series Elementary as special guest
- 2016年11月24日 ジョン・ポルソン監督を招き、『第4回MPA/DHUフィルムワークショップ』を開催
- 2016年11月08日 調査研究にて31%の日本人が海賊行為に関与していたことが判明、MPAセミナーでは、創作コンテンツの保護に対して、差し迫った必要性を取り上げる。
- 2016年10月29日 (English) MPA SEMINAR HIGHLIGHTS PRESSING NEED TO PROTECT CREATIVE CONTENT AS RESEARCH REVEALS 31% OF JAPANESE INVOLVED IN PIRACY
- 2016年10月04日 (English) Mr. Michael C. Ellis, President and Managing Director, Asia‐Pacific, Motion Picture Association (MPA), visited Japan and presented Certificates of Appreciation to the Kyoto Prefectural Police Headquarters Cyber Crime Division and Fushimi Police Station
- 2016年9月28日 MPA マイケル・C・エリスが来日、京都府警察本部サイバー犯罪対策課、京都府伏見警察署に感謝状贈呈
- 2016年5月20日 (English) ASIA PACIFIC SCREEN AWARDS ANNOUNCES FIRST WINNER 2016
- 2016年4月26日 「世界知的所有権の日」記念上映会を開催しました
- 2016年4月22日 (English) MPA APSA Announce Launch of 2016 Film Fund
- 2016年4月10日 「世界知的所有権の日」記念上映会を開催します
- 2016年2月22日 ファイル共有ソフト 「Perfect Dark」 を使用した洋画作品の違法アップローダーを逮捕 (群馬県警察本部 生活安全企画課/富岡署)
- 2016年2月22日 ファイル共有ソフト 「Share」 を使用した洋画作品の違法アップローダーを逮捕 (栃木県警察本部 サイバー犯罪対策室/真岡署)
- 2016年2月22日 ファイル共有ソフトを使用した著作権法違反事件の 一斉集中取締まりの実施について
もっと見る
日本初!! 映画字幕を違法に作成、アップロードした男性を逮捕!! (京都府警察本部 サイバー犯罪対策課/伏見警察署) 2016年7月06日
京都府警察本部サイバー犯罪対策課と伏見警察署は、7月5日、米国映画協会(MPAA)に加盟する大手映画会社の映画字幕を違法に作成し、アップロードしたとする著作権法違反容疑で、東京都文京区の男性(54歳)の自宅などを捜索、逮捕しました。
男性は、著作権者である映画会社に許諾を得ることなく、映画の音声部分を日本語に翻訳して字幕を作成したうえ、インターネット上にアップロードしたものであり、容疑を認めています。
映画字幕を違法に作成、アップロードした容疑で逮捕されたのは日本で初めてのケースです。
また、同日、違法に作成、アップロードされた映画字幕を悪用して映画ファイルを作成し、著作権者に無断でファイル共有ソフト ”Perfect Dark” 上にアップロードした東京都大田区の男性(58歳)が逮捕されました。
当協会では、字幕ファイルが著作権者に無断でアップロードされているサイトを発見、京都府警察本部 サイバー犯罪対策課に取り締まりを要請し、今回の逮捕となりました。また、違法にアップロードされた映画字幕作品の配給、ソフト発売をおこなっているMPAAメンバー社と連携し、鑑定を行うなど捜査に全面的に協力しました。
映画会社が著作権を有する映画の音声部分を、インターネットサーバ上にアップロードする目的で、無断で翻訳する行為は、著作権法27条の翻訳権の侵害にあたります。また、それらを映画会社に無断でインターネット上にアップロードする行為は、映画会社が当該映画について有する送信可能化権(同法23条1項)を侵害する行為です。
映画翻訳家協会会長 アンゼたかし様からは、以下の様なコメントをいただきました。
『日本で公開される洋画の日本語字幕版は、配給会社、日本語版制作会社および翻訳者がオリジナル版の意向を最大限に汲み、 心血を注いで作り上げたものです。 翻訳者にとってはそのひとつひとつがわが子のようなものです。
観客の皆様には、どうか法律の範囲内で作品を楽しんでいただければ幸いです。』
モーション・ピクチャー・アソシエーション(MPA)アジア太平洋地域プレジデント&マネージング・ディレクターであるマイケル・C・エリスは今回の捜索、逮捕に関して、以下の様にコメントしました。
『これは大変重要な刑事事件です。我々は京都府警察本部サイバー犯罪対策課と伏見警察署の賞賛に値する捜査活動に対して最大限の感謝を表明します。
今回の捜索、逮捕により、日本における最大の著作権侵害の一つである違法字幕の作成、アップロードが減少することが期待されます。このことは、合法的な映画とテレビ番組のオンライン配信を増加に大いに寄与し、教育的なキャンペーンを増加させ、多様な合法的オンラインサービスの利用を促進し、消費者と映画製作者両方の利益につながる事と確信しています。』
当協会は、映画字幕や、映画ファイルなどのインターネット上での違法流通を無くし、自由で健全なインターネット環境を実現すべく、その有効な手段の一つとして海外違法サイトのサイトブロッキングを推奨するとともに、知的財産の保護を目的にこれからも活動して参ります。